текст Андрея Веденина
Задумался тут об этимологии ряда латинских названий (змей, конечно, в первую очередь), и понял, что можно нарыть кучу нелепостей и странностей!
Во-первых, латинские названия – далеко не всегда латинские. Многие названия являются транслитерацией с греческого, а некоторые – и вовсе с каких-то безумных языков!
Например, известный чудак по имени К. Линней хоть и якобы придумал латинские биномиальные обозначения для животных и растений, но сам истинную латынь использовал не всегда.
Один из шикарных примеров – всем вам известная египетская кобра, Naja haje.
Переводится это название как «Змея змея»! Первое слово – латинизация санскрита; второе – арабского. Такой вот идиотизм…
Правда, название «Naja haje» появилось лишь в начале XIX в., а Линней использовал другое название – «Coluber haje». Что переводится как… «Змея змея», конечно.
«Coluber» - по-латыни тоже «змея». Наряду со знакомыми многим словами «anguis» и «serpens». И греческим oφις («офис»).
Кстати, считается, что санскритское «нага» (или «найя») является однокоренным к прото-индоевропейскому «него» (=ползать), от которого, в свою очередь, происходят как анлийское «snake», так и немецкое «schlange» (от прото-германского «шнаке» или «снаке») и шведское «snok»… понятия не имею, как эти лингвисты прослеживают корни вглубь веков, но тут все они, почему-то, единодушны! =)
Несколько загадочна история с удавами – род Boa. Впервые это слово появилось в знаменитой Naturalis Historia (=Естественная История) Плиния Старшего. Откуда взялось само слово – непонятно, однако Плиний использовал его для обозначения некоей «большой змеи»
Теперь же во всех до единого словарях и переводчиках с латыни «Boa» просто переводится как «удав».
С питонами ситуация, пожалуй, более прозрачная. В древнегреческой мифологии был некий Πυθων («Пѝтон») – земляной дракон из Дельф, имевший, по легенде, непосредственное влияние на Дельфийского оракула. Частый персонаж греческих скульптур и росписей на вазах, изображавшийся в виде огромной змеи.
Гадюка – Vipera. Самая распространенная (и самая красивая) версия – сокращение от «vivus-pario». Означает это буквально «рождающая живых», что, очевидно, апеллирует к способности большинства европейских (и многих других) гадюк рожать живых детенышей!
Что же касается слова Natrix (уж), то оно, вроде бы, имеет один корень со глаголом «natare» (плавать, течь, извиваться, ползти - многозначный корень). Что, в свою очередь, тоже восходит к прото-индо-европейскому "наа" и "него" (см. выше, где про кобру)...
Это все – самые древние и самые известные из всех змеиных названий. Большинство современных, недавно или только что придуманных – как правило, имеют в своих корнях чье-то имя (Boulengerina - в честь герпетолога Буланже), какое-то географическое название (Afronatrix, Austrelaps), какую-то характерную черту, присущую якобы только этому зверю (видовой эпитет, cornutus = рогатый, или, например, striatus = полосатый) и т.д…
Да, регулярно все это перемешивается с каким-то из уже упомянутых корней – Pseudonaja, Trachyboa, Macrovipera, Malayopython, Natriciteres и много-много еще кого….
Происхождение латинских названий некоторых видов змей
- Арслан Валеев
- Администратор
- Сообщения: 924
- Зарегистрирован: 23 ноя 2010, 15:37
- Откуда: Питер
Происхождение латинских названий некоторых видов змей
Всегда ваш - Арслан Валеев
- Scotchupal
- Юный падаван
- Сообщения: 161
- Зарегистрирован: 23 сен 2013, 07:47
- Откуда: Москва
Re: Происхождение латинских названий некоторых видов змей
С немецкого шлангена дико угорела когда случайно наткнулась, это как-то прям в душу западает xD
Лисота спасёт мир! =^.^=
Моя группа в vk по маисовым полозам.
Моя группа в vk по реснитчатым бананоедам.
Группа в vk посвященная моему зверью.
Моя группа в vk по маисовым полозам.
Моя группа в vk по реснитчатым бананоедам.
Группа в vk посвященная моему зверью.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 11 гостей